<Header>
<Author: 張旭>
<Title: 桃花谿>
<Format: 七言絕句>
<Year: 1929>
<BookName: The Jade Mountain: A Chinese Anthology>
<Translator: Witter Bynner>
<TranslatedTitle: PEACH-BLOSSOM RIVER>
<BookPage: 10>
<UsedPage: 1>
<Feature: 0>
<End Header>
<Poem>
隱隱飛橋隔野煙，
石磯西畔問漁船。
桃花盡日隨流水，
洞在清谿何處邊。
<End Poem>
<Translation>
A bridge flies away through a wild mist,
Yet here are the rocks and the fisherman's boat.
Oh, if only this river of floating peach-petals
Might lead me at last to the mythical cave!
<End Translation>